科技濃湯討論區

TechSoup-Taiwan 非營利組織資訊科技運用交流區

這次去舊金山全球集會, 一看到產品部門的人, 就巴著他一直問下一個捐贈廠商在哪裡, 問到他看到我們就露出驚慌的表情

有幾次他發訊息來說某某廠商有興趣把捐贈範圍擴大到台灣, 但是都會加一句: 產品是英文版可以嗎...

不知道是增進NPO的英文能力比較可行, 還是來發展軟體中文化的事業比較有效?

檢視次數: 149

回應

該討論的所有回應

嗯,難啊XD
(捐人比較有效...)
個人不反對英文版
使用英文版的軟體,確實可以當成是一個練習英文的機會
否則,碰英文的機會愈少,就愈害怕
有碰,就「比較」不會害怕

不過,為了使用者方便起見
如果提供英文版軟體
可不可以提供中文的使用說明?

(萬一連中文的使用說明也沒有
那就發揮wiki精神,有使用的人一起上來編輯中文的使用說明好了)
政府不是要花六億打造英文學習環境嗎?這個問題再過幾年就不是問題了,因為小孩子學會英文以後會教大人,所以你們只管引進英文軟體捐贈就OK了。
這件事反應出來的不只是在中文環境放英文軟體, 誰會來用的問題
在那時我才明白宅神朱學恆對繁體中文的擔憂, 繁體中文若沒有市場, 就愈沒有廠商願意把軟體中文化, 有中文的軟體就愈來愈少了

同胞們, 我們非自立自強不可了呀...
柚子和柳橙 說:
個人不反對英文版
使用英文版的軟體,確實可以當成是一個練習英文的機會
否則,碰英文的機會愈少,就愈害怕
有碰,就「比較」不會害怕

不過,為了使用者方便起見
如果提供英文版軟體
可不可以提供中文的使用說明?

(萬一連中文的使用說明也沒有
那就發揮wiki精神,有使用的人一起上來編輯中文的使用說明好了)

好點子, 很有活力感呢, 我已經把這個選擇跟總部建議了
轉貼中華民國軟體自由協會marr的回應:


(NPO) 英文能力的提昇 和 發展"軟體中文化" 該是兩件並進的事
偏廢任一項 都是非常可惜的

如果"軟體中文化"是指操作介面訊息以中文呈現
那麼請廠商把介面訊息的翻譯機制開放出來
再募集一些錢 一些志工
我們自己把訊息翻譯完成

更深層的議題是 表面上的"軟體中文化"仍是歐美西方為中心的思惟
中文 (或 漢字文化) 本身就該是事業的主體 讓軟體能用中文的思惟來處理資訊 才是值得創造的事業

我有朋友試著做點這樣的事 (樂學明日教育計畫)
他們會在 ICOS 2009 研討會上介紹 (九月26日早上 在科技大樓二樓)
http://www.slideshare.net/chiliconsulting/ss-1739910

再附上陳昌江的[等待新漢碼]在 http://blog.linux.org.tw/~jserv/archives/001863.html 有不錯的討論
這篇只是"中文/漢字文化在數位世界立足"的開頭
marr講到這個議題的根了, 中文在數位時代最大的困境
對這個議題有興趣的朋友, 請參加 ICOS 2009 開放源碼 國際研討會

名牌

正在載入...

© 2019   Created by Frontier Foundation.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款